விஷ்ணு (மலையாளி நண்பர்): "ரவி, சமையல் வேலையை ஆரம்பிக்கலாம். ஆனா அதுக்கு முன்னாடி தாகமா இருக்கு, கொஞ்சம் 'வெள்ளம்' எடுடா."
ரவி (தமிழ் நண்பர்): (பதறிப்போய்)
"என்னது? சமையலை ஆரம்பிக்கிறதுக்கு முன்னாடி ஊருக்குள்ள வெள்ளம் வந்துடுச்சா? சீக்கிரம் மேல ஓடுவோம் வா!"
விஷ்ணு: "அடப்பாவி! மலையாளத்துல 'வெள்ளம்'னா குடிநீர் (Water) மட்டும் தான். சரி, இப்போ சமையலை கவனி. ரசம் வைக்க 'சரக்கு' வேணும், வாங்கிட்டு வந்தியா?"
ரவி: "சரக்கா? (Liquor)... காலையிலேயே ரசத்துல ஊத்த சரக்கு கேக்குறியே, நீ மனுஷன் தானா?"
விஷ்ணு: "மறுபடியுமா! மலையாளத்துல 'சரக்கு'ன்னா மசாலா பொருட்கள். நான் 'மிளகு' (Black
Pepper) தீர்ந்துடுச்சுன்னு சொன்னேன்!"
ரவி: "அப்பாடா! இதோ நான் வாங்கிட்டு வந்த 'மிளகு' மூட்டை இங்கேயே இருக்கு, எடுத்துக்கோ."
விஷ்ணு: (பார்த்துவிட்டு) "டேய், இது 'மிளகு' இல்ல, இது 'குருமுளகு' (Black Pepper). எனக்கு ரசத்துக்குப் போட 'மிளகு' (Green/Red Chilli) வேணும்!"
ரவி: "என்னது? மிளகாயைக் காமிச்சு மிளகுன்னு சொல்ற? சரி விடு, சமைச்சு முடிச்சாச்சு. இப்போ எனக்கு ரொம்ப 'மடி'யா இருக்கு."
விஷ்ணு: "மடியா? ஏன்டா, நீ என்ன சின்ன குழந்தையா? யாராவது வந்து உன்னை மடியில (Lap) தூக்கி வச்சுக்கணுமா?"
ரவி: "டேய்! மலையாளத்துல 'மடி'ன்னா சோம்பேறித்தனம்
(Laziness). எனக்குத் தூக்கம் வருதுன்னு சொன்னேன். சரி, உனக்குச் சாப்பாடு போதுமா?"
விஷ்ணு: "ஆமாடா, வயிறு ஃபுல்லா ஆகிடுச்சு."
விஷ்ணு: "அப்போ... 'மதி'யா?"
ரவி: "என்னது? மறுபடியும் என்னைப் பார்த்து 'மதி'
(புத்தி) இருக்கான்னு கேக்குறியே! இன்னைக்கு உன்கிட்ட அடி வாங்காம போகமாட்டேன் போலயே!"
விஷ்ணு: "ஐயோ நண்பா! 'மதி'ன்னா மலையாளத்துல 'போதும்' (Enough) என்று அர்த்தம். நான் உன் அறிவைச் சொல்லல!"
விஷ்ணு: "சரி ரவி, சாப்பிட்டு
முடிச்சாச்சு. அடுத்த வாரம் என்
தம்பிக்குக் கல்யாணம். நீ கண்டிப்பா வரணும்.
நாம 'ராவுலே' சந்திப்போம்."
ரவி: (சற்று யோசித்து) "சரிடா,
நீ சொல்ற மாதிரியே 'ராவுல'
(இரவு) சந்திப்போம்.
நான் வேலை முடிஞ்சு நிதானமா
ஒரு 8 மணிக்கு வர்றேன்."
விஷ்ணு: "என்னது 8 மணிக்கா? 8 மணிக்கு வந்தா எல்லாரும்
சாப்பிட்டுத் தூங்கியிருப்பாங்களே! விடியற்காலையிலேயே வந்தாதானே எல்லா விசேஷத்தையும் பார்க்க
முடியும்?"
ரவி: "என்னடா சொல்ற? விடியற்காலையில
எதுக்குடா மீட் பண்ணணும்? ராவுல
சந்திப்போம்னு சொல்லிட்டு இப்போ விடியற்காலைன்னு மாத்திப்
பேசுற?"
விஷ்ணு: (தலையில் அடித்துக்கொண்டு) "ஐயோ ரவி!
மலையாளத்துல 'ராவுலே'ன்னா
அதிகாலை அல்லது காலை நேரம்னு
அர்த்தம். நீ 'ராத்திரி'ன்னு
நினைச்சு குழம்பாத!"
ரவி: "அடப்பாவமே! 'வெள்ளம்'னா தண்ணி, 'சரக்கு'ன்னா மசாலா, 'மதி'ன்னா போதும், இப்போ 'ராவுலே'ன்னா காலையா? உங்க ஊர்ல எதையுமே நேரடியா புரிஞ்சுக்க முடியலையேப்பா!"
Gemini Generated
Image
Vellam: Means 'Flood' in Tamil, but just 'Water' in Malayalam. Ravi panicked thinking a real flood was coming when Vishnu asked for water!
Sarakku: Means 'Liquor' in Tamil slang, but 'Spices/Pepper' in Malayalam. Ravi was shocked that Vishnu wanted alcohol for the curry.
Milagu: Means 'Black Pepper' in Tamil, but 'Chili' in Malayalam. They got confused between pepper and green chilies.
Madi: Means 'Lap' in Tamil, but 'Laziness' in Malayalam. Ravi wondered why Vishnu wanted to sit on someone's lap after eating.
Mathi: Means 'Intellect/Moon' in Tamil, but 'Enough' in Malayalam. Ravi thought Vishnu was insulting his intelligence.
Raavile: Sounds like 'Night' (Iravu) in Tamil, but means 'Morning' in Malayalam. They almost missed their meeting time.





